読み方 | 「巫 ( ふ ) 山七百里、巴 ( は ) 水三回曲がる。笛声下 ( ひく ) く復 ( また ) 高く、 猿啼 ( てい ) 断 ( た ) えて還 ( また ) 続く。 ― 簡文帝作、蜀 ( しょく ) 道難 ― 」 |
通釈 | 「巫山に始まる三峡は七百里もあり、三峡の水は三たび折れ曲がって流れている。 笛の音が低くまた高く響き、猿の鳴き声がとぎれたり続いたりして聞こえる。」 |
語釈 | 「簡文帝 ( 五〇三―五五一 . 中国南朝・梁の皇帝 ) 蜀道難 ( 蜀は今の中国四川省。 蜀の道路が険しいので通行するのに苦しみなやむこと ) 巫山 ( 三峡の一つである 巫峡のほとりにそそりたつ山 ) 巴水 ( 三峡の水 ) 猿啼 ( 猿の哀しい鳴き声 )」 |
【講評】 結構・線質ともに秀抜した首席作品です。