読 み方
「 雲勢峰を移りて緩(ゆるや)かに、泉声竹を出でて遅し。此の時限り無きの意。唯(ただ)翠禽の知るあるの み。                                                   ― 邵雍(しょうよう)作 福昌県にて雨に会う ― 」
通 釈 雲がゆっくりと峰から峰へ移る。竹林をもれる泉の音ものんびりとしている。この時の言いつくせない気分は、あのかわせみだけが知っている
語 釈
邵雍 (1011〜1077。中国宋代の道学者。易に精通した。) 泉声(泉の流れる音。) 翠禽(かわせみ。)

【講評】 流 れが美しく安定感抜群。一席です。